Advanced Search

Learn About The Holocaust

Special Collections

My Saved Research

Login

Register

Help

Skip to main content

The undying flame : ballads and songs of the Holocaust : 110 songs in 16 languages with extensive historical notes, illustrations, piano arrangements, guitar chords, and singable English translations / [collected and edited by] Jerry Silverman.

Publication | Not Digitized | Library Call Number: M1850 .U54 2002

Search this record's additional resources, such as finding aids, documents, or transcripts.

No results match this search term.
Check spelling and try again.

results are loading

0 results found for “keyward

    Book cover

    Overview

    Variant Title
    Ballads and songs of the Holocaust
    Series
    Judaic traditions in literature, music, and art
    Judaic traditions in literature, music, and art.
    Format
    Musical score
    Published
    Syracuse, N.Y. : Syracuse University Press, 2002
    Locale
    Europe
    Edition
    First edition
    Contents
    The Gathering Storm, 1933-1939: Germany First, 1933 ; From Spanish trenches, 1936-1939
    Shoah, 1940-1945 ; Theresienstadt and the emigrant cabarets
    Kaddish: a post-war retrospective. Illustrations
    On Translations, Musical Arrangements, and Copyrights
    Introduction
    Acknowledgments
    Die Moorsoldaten = The Peat-Bog Soldiers
    Das Einheitsfrontlied = The United Front Song
    Mein Vater wird Gesucht = My Father, He Was Tracked
    Das judische Kind = The Jewish Child
    Ich hab' kein Heimatland = I Have No Native Land - Buchenwald- Lied = Buchenwald Song
    Dachau-Lied (a) = Dachau Song (a)
    Dachau-Lied (b) = Dachau Song (b)
    Ballade von der Judenhure Marie Sanders = Ballad of the Jews' Whore Marie Sanders
    Die Thalmann-Kolonne = The Thaelmann Column
    Jarama Valley
    Viva la Quince Brigada = Long Live the Fifteenth Brigade
    Si Me Quieres Escribir = If You Want to Write to Me
    Venga Ialeo = Join in the Struggle
    Los Cuatro Generales = The Four Insurgent Generals
    Gehat Hob Ikh A Heym = Oh, Once I Had a Home
    Vu Ahin Zoll Ikh Geyn? = Where, 0 Where Shall I Go?
    Gib A Brokhe Tsu Dayn Kind = Bless the Child That Cries to Thee
    Mayn Marne Hot Gevolt Zayn Af Mayn Khasene = My Mother Wanted So to See My Wedding Day
    Lid Fun Bug = Song of the River Bug
    Makh Tsu Di Eygelekh = Now Close Your Little Eyes
    Nit Keyn Rozhinkes, Nit Keyn Mandlen = Neither Raisins Nor Almonds
    Tsi Darf Es Azoy Zayn? = And Must It Be This Way?
    Tsu Eyns, Tsvey, Dray! = So, One, Two, Three!
    Tsigaynerlid = Gypsy Song
    Far Vos Iz Der Himl? = Say, Why Was the Sky?
    Shlof, Mayn Kind = Sleep, My Child
    Motele Fun Varshaver Geto Motele = from the Warsaw Ghetto
    Der Hof-Zinger Fun Varshaver Geto = The Street Singer of the Warsaw Ghetto
    Varshe = Warsaw
    Minutn Fun Bitokhn = Moments of Confidence
    Treblinke = Treblinka
    Rivkele, Di Shabesdike = Rivkele, the Sabbath-Widow
    In Kriuvke = In the Dugout
    Unter Di Khurves Fun Poyln = Under the Ruins of Poland
    Aroys Iz In Vilne A Nayer Bafel = In Vilna Was Issued a Brand-New Decree
    Vilner Geto Lid = Song of the Vilna Ghetto
    Shtil, Di Nakht = Still, the Night
    Itsik Vitenberg
    Yeder Ruft Mikh Ziamele = People Call Me Ziamele
    S'Drernlin Feygl = Birds Are Dozing
    Yugnt-Himn = Youth Hymn
    Neyn, Neyn, Neyn = No, No, No
    Zog Nit Keynmol = Never Say
    Undzer Mut Vet Nit Gebrokhen = Our Courage Is Unbroken = Le Chant de Pithiviers = The Song of Pithiviers
    Mir Lebn Ebig = We Live Forever
    Ani Ma-amin = I Believe
    Parpar = Butterfly
    Skharkhoret = Dizzy
    M'khol Masada = Oh, Masada
    Mah Ko Mashma Lon? = What Is the Meaning?
    Le Chant des Partisans = The Song of the Partisans
    Le Maquisard = The Resistance Fighter
    Das Ende = The End
    Auschwitz-Lied = Auschwitz Song
    Zywe kamienie/Die lebenden Steine = The Living Stones
    Frauenlager = Women's Camp
    Wir Singen Ein Schlager/We Zingen Een Lied = We're Singing a Song
    Die Westerbork-Serenade = The Westerbork Serenade
    Wenn Ein Paketchen Kommt = When a Small Package Comes
    Det Har Vi = This Have We
    Przed Ostatnia Pedroza = Before the Last Journey
    Warszawo Ma = My Warsaw
    Pesnia Belostokskikh Partizanov = Song of the Bialystok Partisans
    Katiusha
    Svyashchennaya Voina = The Sacred War
    Kak U Duba Starovo = Standing near the Old Oak Tree
    Oi, Tumany Moyi = Oh, the Fog
    Aso Kapa Vallamon = On My Shoulder, Spade and Hoe
    Partigiani In Montagna = Partisans in the Mountain
    Bella Ciao = So Long, Dear
    Scarpe Rotte = Worn-Out Shoes
    Domovina = Homeland
    Embross, ELAS = Forward, ELAS
    Theresienstadt
    Theresienstadt, die schonste Stadt der Welt = Theresienstadt, the Best Town in the World
    Bad Blockhaus = Blockhouse Resort
    Theresienstadter Fragen = Theresienstadt Questions
    Als Ob = As If
    Der Reisepass Erzahlt = The Passport Relates
    Die Novaks aus Prag = The Novaks from Prague
    Die Kosmopolitin = The Cosmopolitain
    Transport
    Diese Emigranten! = These Emigrants!
    Und die Musik spielt dazu = And the Music Just Plays On
    Doch auch fur uns kommt mal die Zeit = Yet Soon for Us Will Come the Time
    Dopis = The Letter
    Motyl = Butterfly
    Maj 1945 = May 1945
    A Mol Iz Geven A Mayse = I'll Tell to You All a Story
    En Meg Most Kicsi Vagyok = I Am Still a Little Child
    Waterlooplein = Waterloo Square
    O Mis Hermanos = O My Brothers
    Asma Asmaton = Song of Songs
    Bukhenval'dskii Nabat = Buchenwald Alarm
    Lady of the Harbor
    Children of Poland
    Unter Der Gelber Late = Under the Yellow Patch
    Denmark 1943
    Tattoo
    Last Train to Nuremberg
    My Name Is Lisa Kalvelage
    Anton Schmidt
    We Didn't Know
    Auschwitz
    Rain Falls Down in Amsterdam
    We Are Here
    Kaddish
    In Memoriam-Warsaw Ghetto
    Notes
    Bibliography
    Index of Song Titles
    Index of First Lines.
    Other Authors/Editors
    Silverman, Jerry, 1931-
    Notes
    Includes bibliographical references (page 299) and indexes.
    The Gathering Storm, 1933-1939: Germany First, 1933 ; From Spanish trenches, 1936-1939 -- Shoah, 1940-1945 ; Theresienstadt and the emigrant cabarets -- Kaddish: a post-war retrospective.
    Illustrations -- On Translations, Musical Arrangements, and Copyrights -- Introduction -- Acknowledgments -- Die Moorsoldaten = The Peat-Bog Soldiers -- Das Einheitsfrontlied = The United Front Song -- Mein Vater wird Gesucht = My Father, He Was Tracked -- Das judische Kind = The Jewish Child -- Ich hab' kein Heimatland = I Have No Native Land - Buchenwald- Lied = Buchenwald Song -- Dachau-Lied (a) = Dachau Song (a) -- Dachau-Lied (b) = Dachau Song (b) -- Ballade von der Judenhure Marie Sanders = Ballad of the Jews' Whore Marie Sanders -- Die Thalmann-Kolonne = The Thaelmann Column -- Jarama Valley -- Viva la Quince Brigada = Long Live the Fifteenth Brigade -- Si Me Quieres Escribir = If You Want to Write to Me -- Venga Ialeo = Join in the Struggle -- Los Cuatro Generales = The Four Insurgent Generals -- Gehat Hob Ikh A Heym = Oh, Once I Had a Home -- Vu Ahin Zoll Ikh Geyn? = Where, 0 Where Shall I Go? -- Gib A Brokhe Tsu Dayn Kind = Bless the Child That Cries to Thee -- Mayn Marne Hot Gevolt Zayn Af Mayn Khasene = My Mother Wanted So to See My Wedding Day -- Lid Fun Bug = Song of the River Bug -- Makh Tsu Di Eygelekh = Now Close Your Little Eyes -- Nit Keyn Rozhinkes, Nit Keyn Mandlen = Neither Raisins Nor Almonds -- Tsi Darf Es Azoy Zayn? = And Must It Be This Way? -- Tsu Eyns, Tsvey, Dray! = So, One, Two, Three! -- Tsigaynerlid = Gypsy Song -- Far Vos Iz Der Himl? = Say, Why Was the Sky? -- Shlof, Mayn Kind = Sleep, My Child -- Motele Fun Varshaver Geto Motele = from the Warsaw Ghetto -- Der Hof-Zinger Fun Varshaver Geto = The Street Singer of the Warsaw Ghetto -- Varshe = Warsaw -- Minutn Fun Bitokhn = Moments of Confidence -- Treblinke = Treblinka -- Rivkele, Di Shabesdike = Rivkele, the Sabbath-Widow -- In Kriuvke = In the Dugout -- Unter Di Khurves Fun Poyln = Under the Ruins of Poland -- Aroys Iz In Vilne A Nayer Bafel = In Vilna Was Issued a Brand-New Decree -- Vilner Geto Lid = Song of the Vilna Ghetto -- Shtil, Di Nakht = Still, the Night -- Itsik Vitenberg -- Yeder Ruft Mikh Ziamele = People Call Me Ziamele -- S'Drernlin Feygl = Birds Are Dozing -- Yugnt-Himn = Youth Hymn -- Neyn, Neyn, Neyn = No, No, No -- Zog Nit Keynmol = Never Say -- Undzer Mut Vet Nit Gebrokhen = Our Courage Is Unbroken = Le Chant de Pithiviers = The Song of Pithiviers -- Mir Lebn Ebig = We Live Forever -- Ani Ma-amin = I Believe -- Parpar = Butterfly -- Skharkhoret = Dizzy -- M'khol Masada = Oh, Masada -- Mah Ko Mashma Lon? = What Is the Meaning? -- Le Chant des Partisans = The Song of the Partisans -- Le Maquisard = The Resistance Fighter -- Das Ende = The End -- Auschwitz-Lied = Auschwitz Song -- Zywe kamienie/Die lebenden Steine = The Living Stones -- Frauenlager = Women's Camp -- Wir Singen Ein Schlager/We Zingen Een Lied = We're Singing a Song -- Die Westerbork-Serenade = The Westerbork Serenade -- Wenn Ein Paketchen Kommt = When a Small Package Comes -- Det Har Vi = This Have We -- Przed Ostatnia Pedroza = Before the Last Journey -- Warszawo Ma = My Warsaw -- Pesnia Belostokskikh Partizanov = Song of the Bialystok Partisans -- Katiusha -- Svyashchennaya Voina = The Sacred War -- Kak U Duba Starovo = Standing near the Old Oak Tree -- Oi, Tumany Moyi = Oh, the Fog -- Aso Kapa Vallamon = On My Shoulder, Spade and Hoe -- Partigiani In Montagna = Partisans in the Mountain -- Bella Ciao = So Long, Dear -- Scarpe Rotte = Worn-Out Shoes -- Domovina = Homeland -- Embross, ELAS = Forward, ELAS -- Theresienstadt -- Theresienstadt, die schonste Stadt der Welt = Theresienstadt, the Best Town in the World -- Bad Blockhaus = Blockhouse Resort -- Theresienstadter Fragen = Theresienstadt Questions -- Als Ob = As If -- Der Reisepass Erzahlt = The Passport Relates -- Die Novaks aus Prag = The Novaks from Prague -- Die Kosmopolitin = The Cosmopolitain -- Transport -- Diese Emigranten! = These Emigrants! -- Und die Musik spielt dazu = And the Music Just Plays On -- Doch auch fur uns kommt mal die Zeit = Yet Soon for Us Will Come the Time -- Dopis = The Letter -- Motyl = Butterfly -- Maj 1945 = May 1945 -- A Mol Iz Geven A Mayse = I'll Tell to You All a Story -- En Meg Most Kicsi Vagyok = I Am Still a Little Child -- Waterlooplein = Waterloo Square -- O Mis Hermanos = O My Brothers -- Asma Asmaton = Song of Songs -- Bukhenval'dskii Nabat = Buchenwald Alarm -- Lady of the Harbor -- Children of Poland -- Unter Der Gelber Late = Under the Yellow Patch -- Denmark 1943 -- Tattoo -- Last Train to Nuremberg -- My Name Is Lisa Kalvelage -- Anton Schmidt -- We Didn't Know -- Auschwitz -- Rain Falls Down in Amsterdam -- We Are Here -- Kaddish -- In Memoriam-Warsaw Ghetto -- Notes -- Bibliography -- Index of Song Titles -- Index of First Lines.

    Physical Details

    ISBN
    0815607083
    9780815607083
    Physical Description
    1 score (xxix, 304 pages) : illustrations ; 31 cm + 1 audio disc (digital, stereo ; 4 3/4 in.)

    Keywords & Subjects

    Record last modified:
    2024-06-21 15:25:00
    This page:
    https:​/​/collections.ushmm.org​/search​/catalog​/bib71286

    Additional Resources

    Librarian View

    Download & Licensing

    • Terms of Use
    • This record is not digitized and cannot be downloaded online.

    In-Person Research

    Availability

    Contact Us