Advanced Search

Learn About The Holocaust

Special Collections

My Saved Research

Login

Register

Help

Skip to main content

Illustrated tale of the progress of a Jewish youth's first loan

Object | Accession Number: 2016.184.224

Search this record's additional resources, such as finding aids, documents, or transcripts.

No results match this search term.
Check spelling and try again.

results are loading

0 results found for “keyward

    Illustrated tale of the progress of a Jewish youth's first loan

    Overview

    Brief Narrative
    The illustration is one of the more than 900 items in the Katz Ehrenthal Collection of antisemitic artifacts and visual materials.
    Artwork Title
    Der Erste Kredit
    Alternate Title
    The First Credit
    Date
    publication/distribution:  approximately 1870
    Geography
    publication: Austria
    Credit Line
    United States Holocaust Memorial Museum Collection, Gift of the Katz Family
    Markings
    front, top, title, black ink : Humoristisches / Der erste Kredit. / Von G. Imlauer. [ With Humor The first Loan by G. Imlauer.]
    front, top row, left image caption : Abraham Raak Jakob Gulden, junger kaufmann / aus Tarnow, kommt zum ersten Male nach Wien, zu / machen ein Geschäftchen auf „Kredit”. Er erreicht / dieses folgendermaßen: [Abraham Raak Jacob Gulden, a young businessman from Tarnow, comes for the first time to Vienna, to do a little business on “credit”. He achieved this as follows:]
    front, top row, center image caption : In ein Gewölbe tretend und einen Papiergulden / vorzeigend spricht er: „Herr, der Gulden ist gekommen / aus Tarnow – ist er gut?” [He stepped into a vault and showed a paper gulden and said, Mister, the gulden came from Tarnow, is it good?]
    front, top row, right image caption : Der Kaufmann – die Gewissenhaftigkeit selbst -- / prüft den Papiergulden durch die ?oupe und spricht, / denselben zurückgebend: „Ja wohl – er ist ganz gut!” [The Merchant, conscientiousness himself, checks the paper gulden with the Loupe and says, giving it back: “Yes, indeed, it’s all good!]
    front, center row, left image caption, Fraktur font, black ink : Gulden aus Tarnow geht; nach wenigen Minuten / steckt er den Kopf nochmals zur Thüre herein: „Ist / der Gulden aus Tarnow wirklich ganz gut?” – „Aber / natürlich!” fragte der Befragte jetzt schon ungeduldig. [Gulden from Tarnow leaves; after a few minutes he puts his head in the door again: “Is the gulden from Tarnow really good?” – “But of course!” said the respondent impatiently.]
    front, center row, center image caption : Gulden aus Tarnow geht jetzt in das gegen- / überliegende Manufakturgeschäft, wählt Waare aus / und verlangt dieselbe auf Kredit. / Kaufmann: „Aber ich kenne Sie ja gar nicht!” / Gulden: „Senden Sie Ihren schätzbaren Herrn / Commis in das Geschäft vis-à-vis und lassen Sie / fragen, ob der Gulden aus Tarnow gut ist?” [The Gulden from Tarnow now goes to the opposing manufactory business, selects a product and asks for the same credit. The Merchant: “But I don’t know you!” Gulden: “Send your commendable Mr. Clerk into the business vis-à-vis and let him ask, whether the gulden from Tarnow is good?”]
    front, center row, right image caption : Der Besitzer der Manufakturniederlage läßt ein / Geschäft nicht gerne fahren. Er ertheilt dem Commis / den Auftrag, sich bei der gegenüberliegenden Firma / zu informiren. Der Commis „fliegt”, und wenn ein / Commis „fliegt”, so ist das immer ein schönes Bild. [The owner of the factory does not like to go to a Business. He gives the clerk the of obtaining information from the opposing company. The clerk flies, and when a clerk is flying, that’s always a pretty picture.]
    front, bottom row, left image caption : Commis: „Herr Z., mein Chef läßt Sie fragen, / ob der Gulden aus Tarnow gut ist?” / Herr Z.: „Himmeldonnerwetter! Wie viele kom- / men den noch zu fragen wegen dem Gulden – natür- / lich ist er gut!” [The Clerk: Mr Z., my boss wants me to ask whether the Gulden from Tarnow is good? Mr. Z.: My Heavens! How many of you will come to ask about the gulden? of course it is good!]
    front, bottom row, center image caption: Der Commis saust eilfertig zurück, seinem Chef / die erhaltene Information in’s Ohr flüsternd. -- / Soonenwechsel. Der Manusfakturist und sein Commis / bücken sich „höchst geschäftsbeflissen”. – Gulden aus / Tarnow gibt stolz wie ein Spanier. [The clerk hastily rushes back, and whispers the obtained information into his ear. Soon he changes. The Manufacturer and his clerk bend over eagerly the most business”. The Gulden from Tarnow is as proud as a Spaniard.]
    front, bottom row, right image caption : Die Waare ist gewählt und aus Kredit gegeben. / „Ich nehme sie mir gleich selber mit,” sagt Gulden / aus Tarnow und verschwindet. [W]o die Schuld später / ausgeglichen wurde ist nicht bekannt geworden; -- aber / es war das erste Geschäft „aus Kredit”! – [The product is selected and with credit. “I’ll charge the same with myself, says the Gulden from Tarnow and disappears. Where the debt was cleared later is not known; but it was the first instant of credit!]
    Contributor
    Compiler: Peter Ehrenthal
    Artist: Gustav Imlauer
    Biography
    The Katz Ehrenthal Collection is a collection of more than 900 objects depicting Jews and antisemitic and anti-Jewish propaganda from the medieval to the modern era, in Europe, Russia, and the United States. The collection was amassed by Peter Ehrenthal, a Romanian Holocaust survivor, to document the pervasive history of anti-Jewish hatred in Western art, politics and popular culture. It includes crude folk art as well as pieces created by Europe's finest craftsmen, prints and periodical illustrations, posters, paintings, decorative art, and toys and everyday household items decorated with depictions of stereotypical Jewish figures.

    Physical Details

    Language
    German
    Classification
    Art
    Category
    Illustrations
    Physical Description
    Print of an illustration, likely a page from a periodical, with 9 vignettes arranged in 3 rows of 3. In the top left, a man with stereotypical Jewish features: curly hair, a large nose, and thick lips, stands in left profile holding a top hat, with his head turned toward the viewer. In the top center, he is in a store, showing a balding fat man behind a counter a letter. In the top right, the fat man leans down to inspect the letter under a loupe. In the middle left, the Jewish man, holding his top hat in front of him, leans his head through a partially open doorway. In the middle center, he is in a store facing away from the viewer towards a bearded man in a checkered suit who holds a length of fabric over a counter. In the middle right, a man in a dark jacket in right profile walks with long strides down a street. In the bottom left, the fat man faces forward with his mouth wide open. In the bottom center, the man in the black jacket bows towards the Jewish man who shakes hands with the bearded man over a counter. In the bottom right, the Jewish man, grinning, wearing his top hat, and holding a large parcel under each arm, stands in left profile with his head turned toward the viewer. Three columns of black text are printed on the back.
    Dimensions
    overall: Height: 11.500 inches (29.21 cm) | Width: 10.125 inches (25.718 cm)
    Materials
    overall : newsprint, ink

    Rights & Restrictions

    Conditions on Access
    No restrictions on access
    Conditions on Use
    No restrictions on use

    Keywords & Subjects

    Administrative Notes

    Provenance
    The illustration was donated to the United States Holocaust Memorial Museum in 2016 by the Katz Family.
    Funding Note
    The cataloging of this artifact has been supported by a grant from the Conference on Jewish Material Claims Against Germany.
    Special Collection
    Katz Ehrenthal Collection
    Record last modified:
    2022-07-28 18:30:20
    This page:
    https:​/​/collections.ushmm.org​/search​/catalog​/irn538411

    Download & Licensing

    In-Person Research

    Contact Us