Advanced Search

Learn About The Holocaust

Special Collections

My Saved Research

Login

Register

Help

Skip to main content

French cartoon of a Jewish man who knows his money makes up for his looks

Object | Accession Number: 2016.184.433

Search this record's additional resources, such as finding aids, documents, or transcripts.

No results match this search term.
Check spelling and try again.

results are loading

0 results found for “keyward

    French cartoon of a Jewish man who knows his money makes up for his looks

    Overview

    Brief Narrative
    Cartoon from a late 19th century French humor weekly, Petit journal pour rire, with a cartoon of a Jewish suitor, who, when told by a woman that he is ugly, remains confident, because, as he tells her, his father is rich. This illustration is one of more than 900 items in the Katz Ehrenthal Collection of antisemitic visual materials.
    Date
    publication/distribution:  1881
    Geography
    publication: Paris (France)
    Credit Line
    United States Holocaust Memorial Museum Collection, Gift of the Katz Family
    Markings
    front, top, black ink : 2 / PETIT JOURNAL POUR RIRE. / No 334
    front, top, title, black ink : CROQUIS PARISIENS, -- par DENOUE et COINDRE. [Sketch of Parisians, by Denoue and Coindre.]
    front, below image, black ink : 32200
    front, below image, black ink : -- Mon Dieu! si vous saviez comme vous ètes bête, mon pauvre Théodule! / -- M’en fiche bien…papa est riche! [My God! If you knew how stupid you are, my dear Theodule! I do not care…papa is rich!]
    front, bottom, caption, black ink : SALMIGONDIS / Très-certainement, MM. les gavroches ne se / piquent pas de mettre beaucoup d’atticisme dans / leurs propos; cependant ils excellent à y introduire / parfois un peu de sel parisien, qui ne manqué pas de / piquant. / Par exemple, aux dernières courses de la Marche, / deux de ces naturels de Belleville remarquaient un / gros monsieur qui, sur un cheval assez mal équarri, / caracolait auprès d’une calèche garnie de belles dames / en grande toilette. / -- Quel est donc le sportman qui court après ces / marquises? demandait l’un des blousards à l’autre. / -- Ce n’est pas un sportman, c’est un sportier, mon / cher. [Hodgepodge. Most certainly, MM. the urchins sting but do not put much…in their words; however they are great if you introduce a little Parisian salt, which does not fail to be spicy. For example, the last races of the Running, two of these bastards of Belleville noticed a big man on a badly squared horse, who pranced from a carriage filled with beautiful ladies in full dress. So why is the sportman chasing these marquises? Requesting one blouse and another. This is not a sportsman, this is a Sportier, my dear. ]
    front, bottom, caption, black ink : On le sait, les Parisiens, compatriots et dis- / ciples de Voltaire, se flattent d’etre des esprits forts, / et il n’existe pas sur le globe d’etres plus superstitieux / que ces enfants de Lutèce. / Ainsi, dans toutes les regions, et un peu dans toutes / les classes, ils croient à ce que les Italiens appellent / la jettatura, c’est-a-dire au mauvais oeil. Vous vous rappelez Jacques Offenbach, l’auteur / d’Orphèe aux enfers? / Les boulevardiers l’ont-ils assez persecute, marty- / rise, honni, parce qu’ils supposaient que le maestro / allemande avait le mauvais oeil et jetait des sorts! / Pauvre Jacques Offenbach! il ne savait comment / combattre ce préjugé. Sur la fin de sa vie, il disait: / -- Ceux qui me draideront te chettador, che leur / ferai un brocès. / Mais ça n’empêchait rien, au contraire. / Toutes les fois qu’un Parisien parisiennant aperce- / vait Jacques Offenbach quelque part, ou bien il agi- / tait une petite corne en corail afin d’écarter le malé- [We know, the Parisans, compatriots and followers of Voltaire, that flatter themselves to be free thinkers, that there does not exist in this world beings more superstitious than the children of Lutetia. Thus, in all regions, and some in all classes, believe what the Italians call the jettatura, that is to say, the evil eye. Remember Jacques Offenbach, the author of Orpheus in the Underworld? The street people persecuted, battered, and reviled him, because they assumed that the German maestro had the evil eye and cast spells! Poor Jacques Offenbach! He knew how to fight this prejudice. At the end of his life, he said: -- Those who help me, I love you, I will make them…But that did not stop anything, the opposite happened. Whenever a Parisian…saw Jacques Offenbach somewhere, or he waved a small coral horn to avert the…]
    Contributor
    Compiler: Peter Ehrenthal
    Illustrator: Denoue et Coindre
    Publisher: Journal Amusant
    Publisher: Alfred Grevin
    Biography
    The Katz Ehrenthal Collection is a collection of more than 900 objects depicting Jews and antisemitic and anti-Jewish propaganda from the medieval to the modern era, in Europe, Russia, and the United States. The collection was amassed by Peter Ehrenthal, a Romanian Holocaust survivor, to document the pervasive history of anti-Jewish hatred in Western art, politics and popular culture. It includes crude folk art as well as pieces created by Europe's finest craftsmen, prints and periodical illustrations, posters, paintings, decorative art, and toys and everyday household items decorated with depictions of stereotypical Jewish figures.

    Physical Details

    Language
    French
    Classification
    Art
    Category
    Prints
    Object Type
    Cartoons (lcsh)
    Physical Description
    Cartoon from a feature in the French illustrated humor journal of a coupe in a parlor interior. The Gentile French woman, elegantly dressed in a gown with bustle, is addressing a man with stereotypical Jewish features, a large nose and curly hair, seated on a cushioned stool in front of her. He is formally dressed, in suit, tie, and boutonniere, with his hands clasped under his knees. Dialog caption: Frenchwoman: --- Mon dieu ! si vous saviez comme vous ètes bête, mon pauvre Théodule ! [ Dear God, if only you knew how ugly you are my dear Theodule ! ] The Jew: --- M'en fiche bien ... papa est riche ! [I do not care - Father is rich !]
    Dimensions
    overall: Height: 11.500 inches (29.21 cm) | Width: 8.000 inches (20.32 cm)
    Materials
    overall : paper, ink

    Rights & Restrictions

    Conditions on Access
    No restrictions on access
    Conditions on Use
    No restrictions on use

    Keywords & Subjects

    Administrative Notes

    Provenance
    The illustration was donated to the United States Holocaust Memorial Museum in 2016 by the Katz Family.
    Funding Note
    The cataloging of this artifact has been supported by a grant from the Conference on Jewish Material Claims Against Germany.
    Special Collection
    Katz Ehrenthal Collection
    Record last modified:
    2022-07-28 18:13:46
    This page:
    https:​/​/collections.ushmm.org​/search​/catalog​/irn544598

    Download & Licensing

    In-Person Research

    Contact Us